Jean-Louis Roux-Fouillet

Pas loin de quarante ans dans les médias français et internationaux, avec une âme d’éternel épicurien curieux, passionné de culture, d’histoire, d’art, d’art de vivre et de gastronomie, Jean-Louis est un fin connaisseur de la vie parisienne. Il connaît par coeur la ville lumière qu’il arpente depuis son enfance. Jean-Louis pense que Paris est un moyen unique de parler du monde et de ses problématiques. Il adore transmettre ce qu’il a appris de ses rencontres avec des artisans, artistes, métiers de création et acteurs culturels de la vie parisienne, mais aussi française dans son entièreté.

Not far from forty years in French and international media, with the soul of an eternal and curious epicurean, passionate about culture, history, art, lifestyle, and gastronomy, Jean-Louis is a keen connoisseur of Parisian life. He knows the City of Light by heart, having wandered its streets since childhood. Jean-Louis believes that Paris is a unique means of discussing the world and its issues. He loves to share what he has learned from his encounters with craftsmen, artists, creative professions, and cultural actors of Parisian life, as well as French life as a whole.


Marian Salmistu

I am Marian and I am from Estonia. Professionally, I work in marketing and do graphic design for various projects. Currently I’m doing my master’s degree in marketing in Paris. I enjoy anything design wise whether it is architecture, art, fashion or interior design. I constantly seek inspiration from various artistic disciplines and I am fascinated with seeing new ways of mixing colours, shapes, textures and emotions. I also love to travel and am always looking for new experiences in life.

Je m’appelle Marian et je viens d’Estonie. Professionnellement, je travaille dans le domaine du marketing et je réalise des designs graphiques pour divers projets. Actuellement, je suis en train de faire mon master en marketing à Paris. J’apprécie tout ce qui concerne le design, que ce soit l’architecture, l’art, la mode ou le design d’intérieur. Je recherche constamment l’inspiration dans diverses disciplines artistiques et je suis fasciné par la découverte de nouvelles façons d’associer couleurs, formes, textures et émotions. J’aime aussi voyager et suis toujours en quête de nouvelles expériences dans la vie.


Imogen Martyn-Hayes

Imogen is a 20 year old student living in Paris for almost 2 years now. Having grown up in a bicultural english-french environment in the South of France, she has a unique point of view on the capital, especially cultural experiences. As a singer and musician, she is passionate about live music and where it takes place. Imogen likes to be in the know when it comes to Paris hotspots, so she always knows what to do on Friday nights or Sunday afternoons. She is interning in a Communications firm, and has developed a fine taste of aesthetics, that often brings her to appreciate the beauty of the places she discovers whilst wandering down the buzzing boulevards or the small back alleys of Paris.

Imogen est une étudiante de 20 ans basée à Paris depuis près de 2 ans maintenant. En ayant grandi dans un environnement biculturel anglo-français dans le sud de la France, elle a un point de vue unique sur la vie dans la capitale, en particulier les expériences culturelles. Chanteuse et musicienne, elle est passionnée par la musique en live et les endroits qui hébergent ces évènements. Imogen aime être le répertoire des bonnes adresses à Paris, pour toujours innover lors d’un vendredi soir ou d’un dimanche après-midi. Alternante en communication, elle a un sens de l’esthétisme qui l’amène à apprécier la beauté des endroits qu’elle découvre en errant dans les grands boulevards ou les petites allées parisiennes.


Séverine Deslions

Au travers de mes créations artistiques, mon objectif est de tisser un lien authentique et significatif avec le public. Je souhaite que mon art serve de pont entre les personnes, transcendant les barrières culturelles et sociales pour susciter une compréhension partagée. En mettant l’accent sur notre humanité commune, mes œuvres visent à encourager la réflexion et à ouvrir un dialogue empreint d’empathie. Mon ambition est d’offrir aux spectateurs une expérience qui les invite à célébrer notre diversité tout en réalisant notre unité fondamentale en tant qu’être humain

Through my artistic creations, my goal is to weave an authentic and meaningful connection with the audience. I want my art to serve as a bridge between people, transcending cultural and social barriers to foster shared understanding. By emphasizing our common humanity, my works aim to encourage reflection and open a dialogue imbued with empathy. My ambition is to provide viewers with an experience that invites them to celebrate our diversity while realizing our fundamental unity as human beings


Lauranne Rivière

Cultural journalist and artistic writer, Lauranne discovers emerging talents, panoramic views, and favorite addresses during her journeys in Southeast Asia or in Paris. The cobblestone streets of Paris guide her from cinema theaters to contemporary art exhibitions. In Asia, her passions lead her both along the winding roads of the stunning Ha Giang and to hidden cafes in Hanoi in search of the best Egg Coffee. Her expansive definition of art and her poetic way of sharing it reveal a highly personal cultural universe where the art of travel and living harmoniously coexist.

Journaliste culturelle et rédactrice artistique, Lauranne déniche au gré de ses pérégrinations en Asie du Sud-Est ou à Paris talents émergents, vues panoramiques et adresses coup de cœur. Les pavés des ruelles parisiennes la guident de salles de cinéma en expositions d’art contemporain. En Asie, ses passions la mènent aussi bien sur les routes sinueuses de la sublime Ha Giang, comme dans les cafés cachés d’Hanoï pour y débusquer le meilleur Egg Coffee. Sa définition extensive de l’art et sa manière poétique de la partager révèlent un univers culturel très personnel où se mêle harmonieusement l’art du voyage et du vivre.


Anna Principi

I am Anna, a 23-year-old master’s student in the Art, Museology, and Curatorship course at Bologna University. At the moment I am also doing an internship at an art gallery in Paris: Galerie Sarto.

At the age of high school, I understood, thanks to my teacher, that art was my main passion, so I decided to make it a life work. I am mainly interested in contemporary art, but I am in love with every kind of art.

I am also a very creative person, I love traveling and I read a lot. In my free time I love visiting new exhibitions and always surprise myself.


Camelea Wemmert

Modèle, coach de modèle et conseillère en communication passionnée du secteur du bien-être et des cosmétiques, je suis autodidacte en danse et en modèle. Je mets en lumière la beauté et la grâce dans l’univers de la mode.

Model, model coach, and communication advisor passionate about the well-being and cosmetics sector. Self-taught in dance and modeling, I highlight beauty and grace in the world of fashion.


matcha.shiro

A medical doctor by training, matcha.shiro has been a tattoo artist for many years. She will introduce you to the world of tattooing on the Parisian scene.

médecin de formation, matcha.shiro est tatoueuse depuis des nombreuses années. Elle vous fera découvrir le monde du tatooage sur la scene parisien.

Edouard LEELEEA

Tax lawyer by training, alongside his role as a compliance officer, Edouard advises businesses and individuals on the acquisition of works of art, whether it be in terms of taxation or the profitability of these works.

Avocat fiscaliste de formation, en parallèle de son activité de compliance officer, Edouard conseille les entreprises et les particuliers sur l’acquisition d’œuvres d’art, que ce soit sur la partie fiscale ou la rentabilité de ces œuvres.

Not far from forty years in French and international media, with the soul of an eternal and curious epicurean, passionate about culture, history, art, lifestyle, and gastronomy, Jean-Louis is a keen connoisseur of Parisian life. He knows the City of Ligt by heart, having wandered its streets since childhood. Jean-Louis believes that Paris is a unique means of discussing the world and its issues. He loves to share what he has learned from his encounters with craftsmen, artists, cr